疑問詞: Cuándo, Cuánto, Dónde, Adónde, Quién, Quienes, Qué, Cómo
Por Esmeralda Yan-Yi Lee
* ¿Cuándo? 何時?
* ¿Cuánto? 多少?
*cuándo與 cuánto千千萬萬要記得區分之。西班牙語系統裡,t 和d的音聽起來差別不若中文語音系統裡面t和d區分大,因此很多台灣人會搞錯,要小心。
例: ¿Cuánto tiempo llevas estudiando español? (你學西文多久?,有「多少』之意味)
¿Cuándo empezaste a estudiar español? (你何時開始學西文?,有「具體問何時、問時間點)
* ¿Dónde? 哪裡?
* ¿Adónde?到哪裡?
Dónde 和Adónde很像,一個是那裡一個是去哪裡,有指涉到方向性的時候可以通用。
例: ¿Adónde
vas? ¿Dónde vas? (你上哪去?)
因為此例句隱含著方位的感覺,所以Dónde或Adónde都可以用。
例: ¿Dónde has
puesto el abrecartas? (你把拆封刀放在哪?)
因為此例句沒有隱含方位的感覺,所以無法用Adónde替換。
*¿Quién?誰?
*¿Quienes?誰們?
*注意Quienes沒有陰陽性之分,也不用重音符號。
例: ¿Quién puede arreglar mi nevera si la tengo rota? (我的冰箱若是壞了,誰可以修復之?)
*¿Qué?什麼?
*¿Qué?沒有陰陽性單複數的區分。
例: ¿Qué es poesía? ¿Tú me lo preguntas?
Poesía... Eres tú. (「詩歌是什麼?你問我嗎?詩歌...即妳。』)
*當我們沒聽清楚對方說什麼時,我們說「什麼?」盡量不要說¿Qué?,因為¿Qué?有挑釁的意味在。¿Cómo?會是一個比較好的問法。
*¿Cómo?怎麼?如何?
例: ¿Cómo te llamas? (你叫什麼名子?)
要小注意喔!西班牙語裡,what's your name (¿Cómo te llamas?)的字面意思是「你怎麼稱呼 你自己』,所以會用Cómo而不是Qué。當然也有人會問¿Cuál es tu nombre?』
¿Cómo sabes que Alemania va a ganar este partido? 你怎麼知道德國會贏這一場球賽?
Quiero irme al centro de la ciudad. ¿Cómo puedo ir allá por metro? 我想去市中心。我搭捷運 的話要怎麼走?
注意!¿Cómo?有加重音符號的狀況下為疑問詞。Como(沒有重音符號)是介係詞,意為「像』、「為』、「如何』。
No comments:
Post a Comment