Thursday, July 31, 2014

Condicional 條件式

 
Condicional 條件式

*條件式的使用地點有下列:

1. 表示「在預設情況下會怎麼做」

2. 表示禮貌

3. 搭配於虛擬式的過去式之後               

 

*變化規則

基本上就是六個人稱動詞原型後面直接加

 



Yo

Ía


Ías

Él/Ella/Usted

Ía

Nosotros,as

Íamos

Vosotros,as

Íais

Ellos/Ellas/Ustedes

ían

記得是動詞原型直接加,所以不像ImperfectoARER, IR結尾動詞變化不同的問題!

 

不規則例子

Contar, Dar, Decir, Dormir, Estar, Ir, Jugar, Hacer, Oír, Pedir, Poder, Poner, Reírse, Saber, Salir, Seguir, Ser, Traer, Venir

圈起來的是不規則,會變得動詞,這原則就跟他的未來式第一人稱的邏輯很像。未來式第一人稱變法,跟這裡condicional真像!哈哈哈!發現這些動詞有什麼相向之處嗎?除了pedir之外,這些動詞都是五個字母,非常常見,並構造是子音+母音+子音+母音+子音。

Decir-diría, dirías, diría, diríamos, diríais, dirían

Hacer -haría, harías, haría, haríamos, haríais, harían

Poder-podría, podrías, podría, podríamos, podríais, podrían

Poner-pondría, pondrías, pondría, pondríamos, pondríais, pondrían

Saber-sabría, sabrías, sabría, sabríamos, sabríais, sabrían

Salir-saldría, saldrías, saldría, saldríamos, saldríais, saldrían

Venir-vendría, vendrías, vendría, vendríamos, vendríais, vendrían

Thursday, July 17, 2014

Caerse 的特殊用法

Caerse 的特殊用法
     Por Esmeralda Yan-Yi Lee


*Caerse有跌倒的意思,但也有另一個「相處起來感覺如何」的意思。

當後者用時,不得用反身變化,而是用人稱大名詞me, te, le, nos, os, les.

記得!此時主詞跟上面那些動詞一樣,主詞是「給好感(被評斷)」的人,動詞變化要跟著主詞一起變。

*此時,要記得加「相處起來感覺如何」的副詞。
正面: bien, genial
負面: mal, fatal
                 
:
No me cae bien aquella chica. 那女生我看了不順眼。
Ven conmigo, me caes super bien. 跟我走吧!我喜歡你。
¿Por qué no quieres salir conmigo? ¿Acaso no te caigo bien? 你幹嘛不跟我約會?難道你不喜歡我嗎?
Me caen bien mis vecinos. 我跟我鄰居相處得好。
Yo a Miranda le caigo mal, y no sé por qué. Miranda不喜歡我,我真不知為什麼。
Uuf... Quiero salir de esta tierra... La gente aquí me cae fatal. ...我想離開這塊土地,這裡的人我真的討厭。


Gustar, Encantar, Interesar, Doler, Importar, Parecer的共同用法

               Gustar, Encantar, Interesar, Doler, Importar, Parecer
                                    Por Esmeralda Yan-Yi Lee

當我們中文句子裡出現「喜歡」、「痛」、「在乎」「似乎」時,主詞往往都是句子裡最先出現的人物。不過,西班牙文裡相反。西語裡,他們說「XXX讓我喜歡」、「XXX讓我痛」、「XXX讓我在乎」、「XXX讓我感覺」,跟中文完全相反。因此,
Gustar, Encantar, Interesar, Doler, Importar, Parecer的動詞變化,隨著「被喜歡」、「痛」、「被在乎」、「被發覺」的東西做變化。
:
Me gusta ver el ocaso del sol.
Me gusta el ocaso del sol.
Me gustas tú.
Me gustáis mucho vosotras.
Me gustan los chavales de Taiwán.
*小心啊小心!Gustar, encantar, agradar等有一個很特別的用法,就是複數名詞時,動詞變化為第三人稱複數。複數動名詞時,動詞變化為第三人稱單數喔!
¡Observe!
Me gustan el té, el café y el alcohol.
Me gusta beber, nadar y dormir.

Me encanta México.
Me encantan las ciudades de Andalucía.
Me interesan hombres y no mujeres.
Me duele la barriga.
Me duelen las muelas.
Me importas mucho.
Me importa este trabajo y por eso no quiero fracasar.
Me importan la paz y la armonia.

Me parece que va a llover pronto. Lleva un paraguas por si acaso. 

介系詞 Bajo


介系詞 Bajo

*Bajo 的意思為「在...之下」,不管具體抽象的東西都可以。後面直接加名詞就OK

Estamos bajo la sombra de este régimen de violencia y sufrimiento.

En invierno, Filadelfia tiene temperaturas muy bajas, aproximadamente 20 grados bajo cero.

介系詞 ante

介系詞 ante

*ante antes不一樣喔
兩者都有...之前的意思,但ante用在比較抽象的事物,antes用在具體的!


No veré otro remedio que denunciarle ante las organizaciones de consumidores.

介系詞excepto, salvo

介系詞excepto, salvo

*excepto, salvo 意為「除了」


例:
Parece que todo el mundo disfruta del verano excepto yo.

介系詞Según

介系詞Según

*Según意為「根據」、「按照」

1. Según las estadísticas y las cifras, la tasa de la mortalidad infantil 
está disminuyendo paulatinamente.

   
2. Me pagan mis jefes según el número de horas que trabajo todos los días. No recibo un salario mensual fijo.

介系詞Contra

介系詞Contra

*簡單說,Contra即是against的意思。有「逆、背」的意思。


1. Estoy en contra de tu idea.

2. Se inclinón contra la pared.


3. Lucharon contra el mar y el viento.

介系詞 entre

介系詞 entre

*Entre之間的意思。

:


Estoy atrapada entre dos planes: ir a los Estados Unidos para estudiar, o quedarme en Taiwán para hacer mi carrera como modelo.

介系詞Sin

介系詞Sin

*Sin 「沒有、無」的意思。

*後面可以直接加名詞、原形動詞或是que+虛擬式

:
1. Estoy totalmente enamorada contigo y no puedo vivir sin ti.

2. Salgo de casa sin desayunar todos los días.


3. Hago las tareas de casa todo el tiempo sin que me lo digas.     ¿Qué más quieres?

介系詞Mediante, a través de

介系詞Mediante, a través de

* Mediante, a través de 「透過」的意思。

:

1. En nuestro tiempo, se puede aprender mucho español mediante la media global.


2. Vimos el partido final en vivo a través del Internet. 

介系詞Hacia

介系詞Hacia

*Hacia「向」、「大概」的意思。


1. En China está bien visto comprar una casa que se dirige hacia el 
sur.


2. Todos se volvieron la cabeza hacia la izquierda a ver de dónde 
viene el ruido.

介系詞 Durante

介系詞 Durante

*Durante表示一個時期內的做的、發生的事情。或是表示做一件事情做多久。

*Durante 一定一定要記很多人都不知道durante的存在所以該用durante的時候用para代替但這是錯的!

:
He salido con este chaval durante 5 años.

   =Llevo 5 años saliendo con este chaval.

介系詞 Tras

介系詞 Tras

*Tras簡單還說就是después de的意思。
Tras就是tras, 後面直接加名詞不用加de.

1. Nunca volvía a ser lo mismo tras la muerte de mi ser querido.            


 2. Tras el incidente, no confía más en nadie, ni siquiera sus amigos más íntimos.

介系詞Hasta

介系詞Hasta

*Hasta有「直到」、「到」的意思。

1. Estudié hasta caer rendida.
2. ¡Hasta la vista, hasta siempre!

3. No te apresures a verme, estaré aquí hasta octubre.

介系詞Desde

介系詞Desde

*Desde 有「從」的意思。(De也有類似的意思)

1. Me he enamorado de ti desde que te vi por primera vez.
2. Nos logramos ver el desfile desde esta terraza.

3. La boda será desde las 6 hasta las 9.

介系詞Por

介系詞Por

*Porpara是很多人都會搞錯的介系詞。
他們用法有些地方相似,有些卻也不能互通。

Por的使用地方有:

*替。
Enseño en la clase por ti, ya que estás enfermo y no puedes presentarte en el trabajo hoy.

*錢。
No me apetece comprar este chisme por 60 euros, me parece caro.

*為了。
Este verano iré a España por la conferencia de trabajo y por el concierto de Shakira.

*指做事情的地點、時間點。
1. Pasaré por el sur del país por Navidad.
2. ¿Puedes ir a recogerme manaña por la mañana?
3. No te veo por ninguna parte aquí.

*代辦事項。
Me quedan muchas cosas por terminar y ya estoy harta de tanto trabajar.

*每。
1. En esta carretera no se puede conducir a más de 100 kilómetros     por hora.
2. Las naranjas se venden a 3 euros por kilo.

*支持。

:
Estoy por Brasil en este partido de fútbol.